- arraiapola!
Adibideak:
arrayia pola!
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
Kontzeptuak: HARRIDURA
- asto lukainka
Azalpena: ergel
Adibideak:
Ixillik ago, asto-lukainka, eta esan nazak: garbitu al dituk sartagiyak?.
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- behin edo behin
Azalpena: inoizka
Adibideak:
guazen bada beiñ edo beiñ.
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
Kontzeptuak: BAKANTASUNA
Gazteleraz: alguna que otra vez
Frantsesez: parfois
- besteak (neure, heure, bere...) buruz hartu
Azalpena: besteak norberaren pareko juzgatu
Adibideak:
beorrek bere buruz artzen ditu bestiak, bañan beorri bezelako gutxi da
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- danbolinik gabe dantzatu
Azalpena: poztu
Adibideak:
Danboliñikan gabe dantzatuko ziñan
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
Kontzeptuak: ALAITASUNA
- (neure, heure, bere...) hankan ez etorri
Azalpena: mozkor egon
Adibideak:
Ekartzen ez badute, ezta beñepin bere ankian etorriko
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- (ezer inori) hego haizea gaztainarentzat bezala etorri
Azalpena: egoki etorri
Adibideak:
Oraintxen dator neretzat, ego aizia gaztañentzat bezala
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- hitzontzi
Azalpena: berritsu
Adibideak:
Au itz ontziya!
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
Kontzeptuak: BERRITSUKERIA
Gazteleraz: boquirroto
Frantsesez: moulin à paroles
- hobe beharrez
Azalpena: mesederako
Adibideak:
obe biarrez esaten diyotet.
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- kontu hartu
Azalpena: adi egon
Adibideak:
bere, burubari ondo kontu artu biar diyo
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
Kontzeptuak: AXOLA
- lepotik soka jarrita pisura hartu
Azalpena: urkatu
Adibideak:
nik uztenbazaitut, lepotik soka jarrita artzen du gizona pisura
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- lorentzioko kalean (inor) baino asto handiagorik ez ikusi
Azalpena: ergela izan
Adibideak:
Lorentziyoko kalian ez diat i baño asto aundiyagorik ikusi
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- malkarrot egin
Azalpena: hondatu
Adibideak:
Malkarrot egiñ duben etxiak
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
Kontzeptuak: HONDAMENA
Gazteleraz: hacer quiebra
Frantsesez: faire banqueroute
- mila demonino
Adibideak:
Eta ni bezalako gizon batek bidia galdu? ¡Mila demoniño!
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
Gazteleraz: ¡por todos los demonios!
- noizik behin
Azalpena: aldizka
Adibideak:
emen agertzen dira bada noizik beiñ.
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
Kontzeptuak: BAKANTASUNA
Gazteleraz: de vez en cuando
Frantsesez: de temps à autre
- (neure, heure, bere...) oilaskoak oraindik arrautzetik ez atera
Azalpena: (ezertarako) bide luzea egin behar
Adibideak:
Gure ollaskuak ez dirala oraindik arrautzetik atera
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- petardo(a) eman
Azalpena: tronpatu
Adibideak:
Nai du petardo bat ematia?
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
Kontzeptuak: TRONPATZEA
Gazteleraz: dár(sela) con queso
Frantsesez: donner le change
- plumazko
Azalpena: ikasia
Adibideak:
ortarako da berorri plumazko gizona.
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- (ezertarako) salamancara joan beharrik ez ukan
Azalpena: erraza izan
Adibideak:
Ez det Salamankara jun biar ortako
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- tratuan madrildarrekin ari uste
Azalpena: (inor) erraz tronpatu
Adibideak:
Udaren erdiyan gaudela uste al dezu ta madriltarrekin ari zeala tratuban?
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- tximistak bezala
Azalpena: fite
Adibideak:
tximistak bezelaxen itzuli guaz gu.
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
- tximistak egiten
Azalpena: fite
Adibideak:
zuazte emendik tximistak egiten...
SOROA, M.
Gabon. Au ostatuba. Anton Kaiku.
Kontzeptuak: ARINTASUNA
Gazteleraz: echando chispas