aurkituak: 24
Azalpena: garaitu
Adibideak:
Español onek dan guzietan beti baza eraman du / beiñ artu duan terrenorikan atzera eztio kenduBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Azalpena: bereizi, desiratu
Begiz jua banuan neskatx bat auzuan / biartutzen banintzan alako kasuanBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Gazteleraz: echar el ojo
Frantsesez: serrer la vis
Azalpena: hainbeste
bada nik beste ainbeste egingo dot zugaz.BERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Gazteleraz: otro tanto
Azalpena: aukera eman, lagundu
Jinkoak bide ematen badereBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Kontzeptuak: LAGUNTZA
Gazteleraz: dar pie
Azalpena: sinetsi
Ez da zer duda eginBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Kontzeptuak: SINESTEA
Azalpena: elkartu
opinio guziak bear dira artu danok alkar arturik batera juntatuBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Kontzeptuak: ELKARTASUNA
Azalpena: azken ahaleginak egin
Len eskarmentaturik jaun zan moroa igesi egin zuten utzirik errestoaBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Kontzeptuak: AHALEGINA
Gazteleraz: echar el resto
Frantsesez: faire son reste
Azalpena: harrokeriak esan
Eztabe moruak zertan erronkarik botaBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Kontzeptuak: HARROKERIA
Frantsesez: faire le rodomont
Ez dau biar atzera iñok begiratu ezpada danok antxe ill edo garaitu?BERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Azalpena: beldurtu
Etorri ziranian bigarren aldiyan / jendia larri zeguen galtzan ipurdiyanBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Kontzeptuak: BELDURRA
Frantsesez: faire dans sa culotte
Azalpena: beti
geroztik gau eta egun barku ontan gaude.BERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Kontzeptuak: BETI, BETIKO, BETIRAKO
Gazteleraz: día y noche
Frantsesez: jour et nuit
Azalpena: gogoratu
goguan artu zagun ez dediyen aztu moruak españolik ikaratu eztuBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Gazteleraz: tomar en cuenta
Azalpena: erasoari erantzun
Esperantzarik etzedukaten gogor egiten asitaBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Kontzeptuak: ERASOA
Gazteleraz: hacer frente
Frantsesez: faire face
edozeñek burlatu ala ere pakian lanik asko zalako anaion artian.BERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Gazteleraz: no obstante
Frantsesez: cependant
Azalpena: inguruka
askotan ibilli dira jira eta biran.BERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Azalpena: (inork inor) hil
Errazio onak eman eta agindu fuerte moruari larrua oso kendu arteBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Kontzeptuak: ERAILKETA
eskuan bandera ta biotzian sua guazen, guazen, mutillak, milla arraiua.BERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
milla arraiuetan, oraingo aldiyan goitik biar iaugu Europa guztiyan.BERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Azalpena: errierta edo astindu bat eman
Orraztu ori an emanaren premia bazegoanBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Kontzeptuak: ERRIERTA
Gazteleraz: dar una pasada
Azalpena: jipoitua izan
atakatubaz noiznai zeuta'ko erriya / orraztu bat artzien bazuten premiyaBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Azalpena: interbenitu
bein bakarrik dute sutan parte artu bañan biziro ongi ziraden portatuBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Gazteleraz: tomar parte
Azalpena: suzko armez tiro egin
Kontrario danari su firme egiñezBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Gazteleraz: hacer fuego
Azalpena: suzko armaz disparatu
Etxaube zan aldetik autsi zuben sua, estorbatzeagatik Tanjerko pausuaBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.
Gazteleraz: romper fuego
Goizeko zortziretan ziran suan asi euskaldunak aurrera naiz il ta naiz biziBERTSOLARITZAA. Zavala Afrikako gerra.