Hasierako orrialdea
kontzeptuen aurkibidea aurkibidea iradokizunak iradokizunak bilaketara itzuli bilaketa
Bilaketaren emaitza

 

aurkituak: 27

  • Amezketan jaio, Zaldibian hazi eta Ataunen bizi

    Azalpena: lapurra izan

    Adibideak:

    —   Lapur famatua izateko, Amezketan jayo, Zaldibian azi, ta Ataunen bizi.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: LAPURRERIA

  • Moisesen denborako

    Azalpena: zahar

    Adibideak:

    —   moisesen denborakua, tira.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: ANTZINA / ZAHARTZEA

    Gazteleraz: más viejo que Matusalén

    Frantsesez: plus vieux que Mathusalen

  • aho(a) betean

    Azalpena: ozenki

    Adibideak:

    —   noiz aoa betian esan bear dezute gauza bat?
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: OZENTASUNA

  • (inor) apareju txarra ez egon

    Azalpena: bihurria izan

    Adibideak:

    —   Etxeguan apareju txarra! Beretzat zeramazkien ontz urriak
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: BIHURRIKERIA

  • batez beste

    Azalpena: alde guztiak kontsideratuz

    Adibideak:

    —   batez beste, jauna.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Gazteleraz: entre una cosa y otra

    Frantsesez: l'un dans l'autre

  • beti batean egon

    Azalpena: ez aldatu

    Adibideak:

    —   Gu beti batian, jauna
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: IRMOTASUNA

  • (inoren) bizkar

    Azalpena: bestek ordainduta

    Adibideak:

    —   gure bizkar amaika far egiten dute.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: BALIAKETA

  • burua galdu

    Azalpena: zoratu

    Adibideak:

    —   Orrek nauka bada burua galdurik
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Gazteleraz: perder la cabeza

    Frantsesez: perdre la boule

  • burua nahasi

    Azalpena: zoratu

    Adibideak:

    —   Len ere egon zan estuturik buruba nastu ta...
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Frantsesez: perdre la boule

  • denbora bota

    Azalpena: denbora pasa

    Adibideak:

    —   Denbora ezin botarik nabill
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Gazteleraz: pasar el rato

    Frantsesez: tuer le temps

  • gaitzerdi

    Azalpena: uste baino gaitz tipiago

    Adibideak:

    —   ta gaitz erdi sagarduen itxura zerbait balu.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Gazteleraz: mal menor

  • gogor egin

    Azalpena: erasoari erantzun

    Adibideak:

    —   Gogor egiñ biar zayo
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: ERASOA

    Gazteleraz: hacer frente

    Frantsesez: faire face

  • haizea buruan ibili

    Azalpena: zoroa izan

    Adibideak:

    —   Aizia buruban ta ibilli munduban
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

  • halakorik batean

    Azalpena: noizbait

    Adibideak:

    —   alakorik batian, mayaren beste aldian zegoen kaballero moduko bat asi zan artzen.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

  • harakinarekin gosaldu, apaizarekin bazkaldu eta mandatariarekin afaldu

    Azalpena: ongi bizi

    Adibideak:

    —   Mundu ontan ondo bizitzeko, esaten dan bezela, arakiñekin gosaldu, i.xkribabakin bazkaldu ta mandazayekin afaldu.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Frantsesez: mener grand carrosse

  • hitz(a)(k) eman

    Azalpena: zin egin, egindu

    Adibideak:

    —   Itza ematen dizut.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: AGINDUA

    Gazteleraz: dar (su) palabra

    Frantsesez: donner sa parole

  • igoaleko

    Azalpena: ironiaz, hobeagoko

    Adibideak:

    —   igoalekua da emengo lasaitasuna.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

  • kontu eman

    Azalpena: ezertaz erantzun

    Adibideak:

    —   Arren kontu eman zuten
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Gazteleraz: rendir cuentas

  • maindireak gorputzetik bota

    Azalpena: jaiki

    Adibideak:

    —   Goizero nabill maindiriak eziñ botarik gorputzetik
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

  • metxik ere ez jakin

    Azalpena: ezer ez jakin

    Adibideak:

    —   Ningandik ez du beñepiñ metxik ere jakingo;
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: EZJAKINTASUNA / JAKITEA

    Gazteleraz: no saber ni torta

  • noizik behin

    Azalpena: aldizka

    Adibideak:

    —   noizik beiñ astiñ-aldi bat gorputzari ematia.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: BAKANTASUNA

    Gazteleraz: de vez en cuando

    Frantsesez: de temps à autre

  • poto egin

    Azalpena: erratu

    Adibideak:

    —   Poto egiten det
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: ERRAKUNTZA / OKERTZEA

  • purrilan ibili

    Azalpena: buelta ari

    Adibideak:

    —   Gañera zubek lotu egiten dituzute, eta aieri gustatzen zaiote purrillan ibiltzia. Ortarako dira borobilak, korrika ibiltzeko
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

  • sagarraren adarraren makilaren puntaren puntan

    Azalpena: leku zailean

    Adibideak:

    —   karnabak beren kabiyekin. Ara, sagarraren adarraren makilaren punttaren punttan ama, ta umiak ojuka.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

  • su bazterrean gaztain danbolinari eraginez egoteko sasoia

    Azalpena: negua

    Adibideak:

    —   sasoi obia dator emendik aurrera subazterrean gaztaiñ danboliñari eragiñaz egoteko.
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

  • txoriei hegaka begira egon

    Azalpena: alferkeriatan egon

    Adibideak:

    —   Beorrek ere txoriyai egaka beira egon da etzituben egingo ta...
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Kontzeptuak: ALFERKERIA

  • ziria(k) sartu

    Azalpena: trufatu

    Adibideak:

    —   Bañan zubek ere ezer ez bezela ta burubari atzegiñaz, erdizka esan ta osorik adiazitzeko gisan sartzen dituzute ziri onak
    SOROA, M.
    Baratzan, 1886

    Gazteleraz: tomar el pelo

    Frantsesez: faire la barbe

 

lokuzioan azalpenean bietan

    hitz hasiera
bere horretan

gaztelera frantsesa


Korrespondentzia guztiak ikusi: gazteleraz / frantsesez
kontzeptuen aurkibidea iradokizunak