à bout de souffle | arnas bakarrean
arnas estuka
|
à califourchon | hankalatraba
izterkoloxkoan
|
à contre-coeur | gogoz bestera
|
à droit et à gauche | bazterrez bazter
|
à feu et à sang | hil eta herio
su eta salda
|
à l'amiable | onez onean
onez onera
onez onetara
|
à la barbe (de quelqu'un) | (neure, heure, bere...) musu garbietan
|
à l'envers | goikoz behera
|
à mi-chemin | erdibidean
|
à mi-voix | ahopean
ahopetik
hitz estaliz
|
à nouveau | berriren berri
|
à peine | den mendrena
|
à peu de chose près | gutiz gehienak
|
à peu pres | gitxi bat gora behera
guti goiti beheiti
|
à pile ou face | begitartez ala uzkuz
busti ala lehorka
|
à première vue | aditu batean
|
à qui mieux mieux | zein baino zein (...)-ago
zein gehiagoka
zeinek lehenka
zein lehenka
|
à sa charge | (neure, heure, bere...) eskuko
|
à tatons | itsumustuka
|
à tout bout de champ | beti eta beti
hirutatik bitan
hitzetik hitzera
hitzetik hortzean
hitzetik hortzera
txilean pitean
txitean potean
|
à tout hasard | badaezpada(n) (ere)
bai eta ez bada
balikunbalde
bazen ez bazen
zer den ez den
zeren horren
|
à tout jamais | betiko betean
betiko guztian
denboratik sekulara
egun eta betikoz
egun eta santa sekulako
orai eta betiereko
orain eta sekulako
para siempre sekula
sekula betiko
sekula eta beti
sekula guztiko
sekulan betiko
|
à toutes jambes | antxintxika
oinak arinik
orpoz ipurdi
|
à vue de nez | begi neurriz
|
à vue d'oeil | begi hutsez
|
aller aux congres sans crochet | gatzezko oin zolararekin latsara joan
|
aller de Carybde en Scylla | otsoari ihesi eta hartzak atzeman
|
aller sur le pré | (inorekin) ezpatara atera
ezpatak gurutzatu
|
après tout et à la fin | hutsean betean
|
arme blanche | arma zuri
|
assurer sa matérielle | bizia atera
bizibidea atera
bizimodua atera
burua atera
txanpona atera
gatzaren dina egin
|
assurer sa mat‚rielle | bizitzekoa atera
|
attacher le grelot | katuari joarea ezarri
katuari arrana lotu
|
au comptant | eskugainean
|
au grand galop | lau oinean
|
au moins | bedere
bederen
behindanik behin
behinepehinean
behinik behin
behinik behinean
behiniripinean
behintzat
berere
ezpererik
|
au temps que la reine Berthe filait | gauza guztiek hizketan zekiten denboran
|
auparavant | alde aurretik
alde aurrez
aldez aurrenean
aldez aurrez
aldez aurretik
aurretiaz
|
aussi rapid que l'éclair | tximista baino agudoago
|
avaler un boeuf | idia adar eta guzti irentsi
|
avaleur de pois | oilo jale
sabeldarraio
tripazain
tripazaku
tripontzi
|
avec entrain | gaitzeko karraskan
|
aveler un boeuf | idi bat adarrez aurre jan
|
avoir du vif-argent dans les veines | buruan gatz ukan
|
avoir la tête aux pieds | zentzuna hanketara bota
|
avoir le bras long | gider handiak ukan
ukalondo handia ukan
|
avoir le coeur sur les lévres | (inoren) hitzetan ezpainak baino bihotzak zati handiagoa ukan
|
avoir le vent en poupe | aterritako haizea eduki
haize alde joan
ixurkia alde ukan
|
avoir les leviers de commande | giderrak eskuetan eduki
|
avoir les mains propes | atzaparrak garbi ukan
|
avoir les poches bien pleines | (inoren) pezetak bost balio
|
avoir les yeux plus grands que le ventre | begia hestea baino luzeago ukan
|
avoir l'oeil sur (quelqu'un) | begietatik ez utzi
|
avoir son compte | (inorenak) egin
|
avoir un boeuf sur la largue | mingainean herdoila jarri
|
avoir un dent (contre quelqu'un) | (inorentzako) haginean izan
|
avoir un poil dans la main | sorotik behera ez amildu
(neure, heure, bere...) aitzurraren kirtena latza egon
(inoren) bostortzari herdoila ez joan
eskuko larrua guri ukan
|
avoir un sacr‚ culot | tupeta ukan
|
avoir une araignée dans le plafond | (inoren) burua armiarmaren mendean egon
buruan berez ernetako haizea erabili
burua har zoroak jan
buruan txoriak ukan
|
baisser pavillon (devant quelqu'un(e)) | txapela erantzi
|
bayer aux corneilles | babian bizi
esku bateko behatzak banatzen egon
eulikeriatan egon
izarrei begira egon
kukusoak hiltzen ari
|
bien sûr | bai ba
bai baldinbere
bai horixe
|
boire à tire-larigot | zia-zia edan
|
boire comme un trou | ziak bezala edan
|
bouche béante | aho bete hezurrekin
aho(a) bete haginekin
aho bete hortzekin
|
bouche bée | aho(a) zabalik
ahoa bete haginekin
ahoa bete hezurrekin musututs
ahoa bete hortzekin
ahoan gurutze
|
boule de suif | mamijario
|
brider l'âne par la queue | asto hilari garagarra buztanetik eman
|
brider l'âne par la queue | azen petik zopak elki
mandoei bazka gibeletik ezarri
|
c'est la poˆle qui se moque du chaudron | hontza birigarroari buru-handi esatea
|
casser du sucre sur le dos (de quelqu'un) | (inoren, inori) azpiak jan
(inori) aztalak jan
(inori) besoak jan
(inori) zankatzanak jan
(inor) mingainez orraztu
(inor) orrazerik gabe orraztu
|
casser sa pipe | (inopren) feriak akabatu
(inoren) pertzak egin
|
cependant | badarik ere
hala badere
hala ere
hala eta ere
halarik(an)
halarik(an) ere
|
c'est la poêle qui se moque du chaudron | ahuntzak ardiari ile eskatzea
astoak mandoari belarri esatea
erroiak beleari burubeltz esatea
kamarrak umeari okerra esatea
hontzak biligarroari buruhandi esatea
zartaginak pertzari beltza esatea
zartaginak pertzari ipurbeltz esatea
topinak galdarari ipurbeltz esatea
topinak pertzari ipurbeltz esatea
zozoak beleari burubeltz esatea
zozoak beleari ipurbeltz esatea
|
chacun de son côté | nor bere alde
|
chanter pouilles (à quelqu'un) | (inori) bertsoak jarri
|
château de cartes | haizezko dorreak
|
chien de rue | kaleko kuku
|
clair et net | argi eta garbi
|
comme ci comme ça | hala hola
|
comme l'éclair | tximistaren pare
|
comme une âme en peine | arima erratua bezala
arima erratuen gisan
|
conte de bonnes femmes | artazurietako kontuak
|
corps et âme | buruaz aitzur
|
corriger le Magnificat | ahateari igeri irakastea
amuarrainei igerika erakustea
arrainari igerika erakustea
|
coup d'oeil | begi kolpe
begi ukaldi
|
coupeur de bourses | sakel hustutzaile
sos zikiratzaile
|
coûte que coûte | zor edo lor
zor nahi lor
|
couver des yeux | begiz jan
|
co–te que co–te | gostaia gosta
|
crever la panse | sakarraminak atera
|
cuver son vin | katua kendu
azeria larrutu
astelehena pasa
|
d'aucune manière | inondik eta inora (ez)
inondik inora (ez)
|
(faire) d'une pierre deux coups | harri batez bizpalau xori
|
d'une seule voix | boz batez
|
dans (mon, ton, son...) for intérieur | (neure, heure, bere...) baitan
(neure, heure, bere...) barrenean
(neure, heure, bere...) barrurako
|
dans le meilleur des cas | onik onenean
|
dans le même temps | bide batez
bide berdinez
bidenabar
|
dans les formes | kontuz eta moduz
|
dans son for interieur | (neure, heure, bere...) artean
(neure, heure, bere...) kabutan
(neure, heure, bere...) kolkorako
|
de bon matin | goizean goiz
|
de bouche à oreille | ahotik belarritara
|
de but en blanc | ez agur eta ez adio
ez bat eta ez beste
ez bat eta ez bi
ez non eta ez han
ez bat ez bia
|
de ci, de là | handik honaka eta hemendik harunzka
handikorik hortikora
|
de fil en aiguille | orratzetik hari
|
de gré ou de force | nahi ala ez
nahi ala ez nahi
nahi eta (nahi) ez
nahi eta nahi ezik
nahi eta nahi gabe
|
de longue haleine | hats handiko
|
de mauvais vin | edan txarreko
|
de partout | han hemendikako
|
de pied en cap | burutik behatze(ta)ra
gain behera
|
de plus en plus | beti eta gehiago
gero eta gero
gerotik gerora (...)-ago
gero baino gero (...)-ago
|
de quelque manière | inondik edo inola
|
de sang froid | odol hotzean
odol hotzik
|
de son cru | (neure, heure, bere...) arioz
(neure, heure, bere...) baitarik
(neure, heure, here...) buruz
(neure, heure, bere...) kasa
(neure, heure, bere...) kaskotik
|
de son propre chef | (neure, heure, bere...) ahoz
(neure, heure, bere...) burutik
|
de temps à autre | aldian behin
behingotik behingora
denboratik denborara
lantzean behin
maiz edo behin
noiz behinka
noizean behin
noizean behinka
noizean eta behin
noizean noiz
noiz(e)tik behin
noizetik noiz
noizetik noizera
noizik bakoitza
noizik bakoitzean
noizik behin
noizik behinako batzuetan
noizik behinbetan
noizik behinean
noizik behinetan
noizik behingo
noizik eta behin
noizik noizean
noizik noizera
noiztenka
|
de temps … autre | noizean behin
noizean behin
|
de tout coeur | bihotz guztiaz
gogoz eta bihotzez
|
de toute façon | horratik ere
inola(z) ere
nolanahi ere
|
decrocher la lune avec les dents | harrian hiltzea sartu
|
dès que possible | lehen bada
lehen baino lehen
lehenbailehen
|
dessiller les yeux (à ou de quelqu'un) | begitik zikina atera
|
deux fois plus (...) que | bi tantoz (...)-ago
|
d'homme à homme | gizonez gizon
|
donner des bâtons pour se faire battre | (neure, heure, bere...) burua erretzeko egur bila ibili
|
donner la baie | ederra sartu
zipotza sartu
|
donner le change | aurrekalde ona egin
iruzur egin
zehe bat sudur egin
azak eman
(inork) hamaika eta erdiak eman
petardo(a) eman
beltza sakatu
banderila sartu
epela(k) sartu
lakatza sartu
|
donner sa parole | hitz(a) eman
(inori) hitz ukan
|
dorer la pilule | (inori) kaliza urreztatu
|
dormir a poings fermés | oso eta santu lo egin
zabal eta zabar lo egin
zurra zurra lo egin
|
dormir sur ses deux oreilles | bi beharriez burukitari lo egin
|
du jour au landemain | egunetik biharrera
gaurtik biharrera
goizetik gauera
egunetik biharrerat
|
du jour au landemain | egunetik biharrerat
|
(n'être pas) du pipi de chat | (ezer) ahuntzaren mina ez izan
(ezer) atearen azpiko orria ez izan
(ezer) (inor) pikaren azken umea ez izan
(ezer) haltzaren azken erroa ez izan
(ezer) ez izan intxaur saltsa
|
du temps du roi Guillemot | mairuen denborako
|
d'un bout à l'autre | bururen buru
burutik buru
burutik burura
|
d'un saut | txakada batean
zaplada batean
|
d'une seule voix | aho betez
hitz batez
|
echar las culpas al tiempo | huitsak aro txarraren gain ezarri
|
en avoir marre | gogait egin
|
en avoir plein le dos | gogait gaizto egin
gogait garbi egin
|
en dernier ressort | besterik ezinean
ezinbestean
ezinbestez
azken beltzean
|
en forme | trenpu onean
forman izan
|
en larmes | negar batean
|
en mettre la main au feu | burdin gorria eskuetan hartu
|
en nage | izerdi basatan
izerdi batean
izerdi bitsetan
izerdi patsetan
izerdi zurrutan
|
en plein | bete betean
erdiz erdi
osoz oso
|
en quelque sorte | gisa batera
|
en un clin d'oeil | begi gora-behera batean
begi(en) itxi-ireki batean
|
en un tournemain | aitaren egin orduko
irri arra batean
jesus amen esan orduko
jesus batean
jesusean
|
en venir aux coups | ukalditara pasa
|
en voir des vertes et des pas mûres | (inorentzat) gorriak egon
dinamita ikusi
eguraldi gorriak ikusi
(neureak, heureak, bereak...) eta bi ikusi
gauzak ikusi
gorriak ikusi
istilu beltzak ikusi
istilu gorria(k) ikusi
senper gaiztoa ikusi
senperrak ikusi
txuri beltzak ikusi
zazpi deabru ikusi
zinak eta minak ikusi
gogorrak pasa
gorriak pasa
bost sufritu
|
enfiler des perles | ahuntzari burua ikuztea
|
entre temps | anartean
anarteraino
arte hartan
arterainoan
bienbitartean
bitartean
bizkitartean
entrebitartean
|
envoyer au bain | kaka-barrikan sartzera (bidali)
komunetik bazkatzera (bidali)
|
envoyer au diable | deabruaren eskura (bidali)
deabruetara (bidali)
|
envoyer balader | akerrak jeztera (bidali)
antzarak ferratzera (bidali)
artaburuak jorratzera (bidali)
artaburuak urkultzera (bidali)
azeri okerrak uztartzera (bidali)
haize freskoari gabon esatera (bidali)
mairu herrian gora (bidali)
paseura (bidali)
pikotara (bidali)
porru landatzera (bidali)
salamancan barrena (bidali)
pikuetara (bidali)
antzara ferratzerat igorri
|
envoyer faire foutre | fera futro igorri / bidali...
|
espèces sonnantes et trébuchantes | eskuko diru
|
être à la page | ordua mundu bizi
|
être au bout du rouleau | arima hortzetan eduki
arnas estua eduki
|
être au four et au moulin | txapel batez bi buru estali
ipurdi batez bi zulo tapatu
|
être bas de plafond | (inoren) buruan ilea besterik ez jaio
|
être couché sur des roses | antzaren lumatzan bizi
aukera betean bizi
azal apainetan bizi
baltsan bizi
erregalotan bizi
esne-mamitan bizi
esnetan bizi
gil-gil bizi
txitxi patxetan bizi
uraren gaineko aparretan bizi
uraren gaineko bitsean eta haren gaineko sitsean bizi
esnetan ibili
|
être en perte de vitesse | onenak eman
malda behera ibili
gain behera(n) joan
handienaz aurrera joan
|
être né coiffé | hortzekin sortu
|
être paf | total egin
|
être plein comme une barrique | bete egin
hordi eta gaizto egin
|
être pompette | katu erdian egon
|
être radin | kea bildu
|
être sur des charbons ardents | atorran ezin kabitu
|
être sur les talons (de quelqu'un) | (inoren) pausoak neurtu
|
être un peu parti | ardozko lixiba egin
|
face à face | aurkez aurke
aurrez aurre
begiz begi
bekoz beko
buruz buru
buruz buruan
|
faire attention | burua ekarri
|
faire banqueroute | banakarrot egin
malkarrot egin
molokot egin
porrot egin
txulut egin
kiebra jo
malkarrotera joan
|
faire bonne chère | albiriste egin
aurpegi ona egin
begitarte ona egin
bonaxera egin
|
faire bouillir la marmite | etxeari habe berriak erantsi
|
faire cornard (cornette) | (inori) adar bildu
|
faire dans sa culotte | kaka galtzetan egin
galtzaren ipurdian larri egon
|
faire de la léche | mingaina leun erabili
(inoren) mahaian tafaila hedatu
|
faire des châteaux en Espagne | (neure, heure, bere...) baitan mila dorre eta gaztelu egin
|
faire des montagnes (de quelque chose) | denetik ez dena egin
eulitik arranoa egin
(ezertatik) mendi bat egin
sagutik otsoa egin
arrautza batentzat hiru esan
hatza bada eskua esan
hatza izan eta besoa esan
|
faire dresser les cheveux sur la tête | buruko ileak laztu
ileak zutitu
|
faire du bruit | (ezerk) haro handiskoa egin
|
faire du chambard | saltsan ari
|
faire du tralala | zalapartak erabili
|
faire d'une pierre deux coups | harri batez bi kolpe egin
|
faire face | buru egin
gogor egin
aurpegi(a) eman
(inori, ezeri) hortzak erakutsi
kontrakarrean jarri
(ezeri) betondo baltza ipini
(ezeri) buru egin
(ezeri) betondo baltza ipini
|
faire fi (de...) | muzin egin
muzinka egin
|
faire gras | gizen egin
|
faire grise mine | (inori, ezeri) sudurra zimurtu
|
faire la barbe | (inori) bostak eman
adarra jo
harpa jo
flauta jo
kaila jo
teniola jo
tronpa jo
ziria(k) sartu
ziria sakatu
|
faire la cour | gorte egin
|
faire la grasse matinée | alferraren meza huts egin
|
faire la leçon (à quelqu'un) | (inori) lezione egin
|
faire la peau (à quelqu'un) | gibelak eguzkitara atera
|
faire la roue | burua edo hanka argitara azaldu
|
faire la sourde oreille | aditu eta sor egin
buruz belarri egin
entzungor egin
gogorrarena egin
gor egin
gorrarena egin
|
faire le beau | kukurra goian erabili
|
faire le mort | eskerkan ibili
|
faire le rodomont | erronkak bota
|
faire l'oeil de carpe | (inori, ezeri) begi argia egin
begi zuriak egin
|
faire l'omelette sans casser les oeufs | arrautzak hautsi gabe tortilla egin
|
faire mouche | txuria ukitu
|
faire naufrage au port | bazterrera ailegatu eta ito
itsaso guztiak igaro eta bazterrean ito
|
faire parler de soi | esanbideak eman
hizpidea jarri
hizpidean jarri
|
faire passer douze por quinze | zahiaz irina egin
|
faire passer (à quelqu'un) le goût du pain | (inori) negurako hotzak kendu
|
faire peau neuve | larru berria jantzi
|
faire ripaille | tripotxak bete
hezeak eta iharrak jan
larrua lasaitu
geza eta gaziak tragatu
|
faire ses choux gras sur le dos (de quelqu'un) | besteren larruaz hedeak egin
|
faire son reste | errestoa utzi
|
faire tache d'huile | fama atera
hotsa(k) atera
hotsa barreatu
|
faire tomber dans la dèche | errekara eraman
errekan ezarri
|
faire tourner les sangs | odolak itzuli bat egin
|
faire travailler comme un nègre | (inor) harri eta makila erabili
|
faire voir treinte-six chandelles | (inori) txoruiak esnatu
|
faire voyage de sel | asterrantzik ez atera
|
fermer sa boite | (neure, heure, bere...) atea hertsirik eduki
ezpainak lotu
|
feu d'artifice | etxefuego
|
feu de paille | agotz galda
lastozko sua
ur errea
lastozko sua
|
feu follet | argi-txakurrak
su zakur
|
ficher le camp | ortxopoloetako hotzik ez eraman
ihesa hartu
galtzak galduan joan
lekua zabaldu
|
fier comme un paon | antza putza baino harroagoa(k)
hegohaizea baino harroagoa(k)
hontza putza baino harroagoa(k)
pabo erreala baino harroago
|
fils de chienne | ardi seme
|
finir mal | fin gaixto egin
|
flanquer une pilée | kristorenak eman
zanbroak sortzeraino zigortu
|
flatter les oreilles | belarriak eztitu
|
fondre en larmes | negarrez zainak eten
bi begietan behera negar egin
maramara negar egin
masaila lehertu beharrez negar egin
upela bete negar egin
|
fou à lier | zoro garbi
|
franche caillette | ahozabal
antzara karrankari
berbajario
berbalapiko
berrijario
goldemutur
hitzjario
mingain luze
mihi laster
xardoki merke
ahazabal
|
froncer les sourcils | bekainak beztu
kopeta beztu
bekozko iluna eduki
beltzuri egin
(inori, ezeri) beltzuriz egon
bekaina ilundu
bekokia ilundu
kopeta ilundu
begia ilun ipini
bekoki iluna ipini
bekozko beltza ipini
bekozko jarri
bekozkodun jarri
kopeta jarri
kopeta beltza jarri
kopeta ilun egon / jarri
kopeta itzala jarri
muturra jarri
begitarte iluna paratu
begitartea zapuztu
|
fummer comme un Suisse | azorria ere erre
|
gagner sa croûte | eskuei eragin
|
garder une poire pour la soif | atzera mardo egin
|
gaspiller sa salive | mingaina astindu
mingaina dantzatu
|
gens du même acabit | irin bateko opilak
ora bateko opilak
|
gentilhomme | aitoren seme
|
gober le morceau | tontontzira erori
amuari lotu
|
gratter la terre (avec ses ongles) | arrenean bizi
|
gros poisson | ur handiko arraina(k)
|
ici-bas | belarraren gainean
eguzkiaren azpian
hodei honen azpian
|
inventer la poudre | kea asmatu
|
jamais de la vie | menderen mendetan (ez)
santa sekula (ez)
santa sekulan (ez)
sekula bizian (ez)
sekula guzian (ez)
sekulan santan (ez)
|
jeter de la poudre aux yeux | begietara errautsa bota
begietara errauts eman
|
jeter de l'huile sur le feu | ihesi doan zakurrari buztanean su eman
|
jeter des perles aux pourceaux | astoari konfiturak ematea
|
jeter la pierre et cacher le bras | harria tira eta eskua gorde
sasitik harri(a) tira
|
jeter pile ou face | busti ala lehor bota
leon-kastillo bota
|
jeter un sort | begiz egin
begizkoa egin
begizkoak ipini
|
jour et nuit | gau eta egun
goiz arrats
|
jour maigre | mehe eguna
|
l'âne du moulin | alferren astoa
|
la mort dans l'âme | bihotz eroriarekin
bihotz hilarekin
|
la queue entre les jambes | buztana hankapean
|
la semaine de quatre jeudis | haizerik ez den urtean
oilo zuriak arrautza beltza egin orduko
|
la tête haute | kopeta gora
kopeta gorarik
|
lâcher la bride | (inori) brida laga
|
lâcher un renard | moxalak egin
salbotakoa egin
|
laisser bouche béante | musututs utzi
|
lancer des piques | pikoak igorri
|
l'apprendre par son petit doigt | intxixu batek esan
|
larmes de crocodile | krokodilaren kantua
|
(avoir) le coeur gros | bihotza handirik
|
le mot de Cambronne | cambronnek aipatu tokia
|
lécher le cul (de quelqu'un) | (inori) gibelaldean pot egin
|
lenterne rouge | lanterna gorri
|
les bras ouverts | esku zabal
|
les mains vides | esku hutsean
|
les quatre fers dans l'air | erroz gora
lau hatzez gora
oinez gora
pekoz gain
|
les quatre fers dans l'air | hankaz gora
ipurdiz gora
|
les quatre fers en l'air | lau hatzez gora
|
lever la liévre | erabia eraiki
ihizia eraiki
|
lever le coude | ipurdia jaso
kopa okertu
|
loger le diable dans sa bourse | boltsa zorri zuriz betea ukan
boltsa zuri ukan
sakelan deabrua ukan
|
loins'en faut | hurretan ere (ez)
|
long comme un jour sans pain | garizuma baino luzeagoa(k)
garizuma hainbat luze
matxinakalaña baino luzeagoa(k)
|
l'un dans l'autre | bana beste
banaz beste
batez beste
|
lune de miel | ezti gozozko ilargia
eztilargia
ilargi eztizkoa
|
mai 68 | 1968ko iraultzatxoa
|
mal dégrossi | bazterrolak kendu gabeko
|
malgré tout | guztiagatik ere
hala eta guztiz ere
halaz guzti arren ere
halaz guzti(a)z
halaz guztiz ere
hau eta guzti ere
|
manger comme un ogre | pipa bezala bete
porreak bezala jan
|
manger de la vache enragée | galtzaren zulotik belauna ageri
bazkaria baxera gabe egin
belarra jan
|
mangeur de curés | apaizjale
|
manquer d'une vis | burutik egon
burutik elbarria egon
burutik zabar egon
adar bat falta
buruan artale falta eduki
ttantto bat falta
burutik ukan
kaskoa beteena ez ukan
sala bat hutsa ukan
|
marcher sur des oeufs | pausoa kuidadoz ipini
|
march‚ aux puces | kukuso merkatua
|
marie-garcons | marimutil
|
m'as-tu-vu | artobero
buruharro
ez uste bai uste
goiharro
handi nahiko
haize putz
handiputz
handi uste
harroputz
putzantu
putzarro
putzontzi
|
menacer le ciel | keak ukan
|
mener grand carrosse | harakinarekin gosaldu, apaizarekin bazkaldu eta mandatariarekin afaldu
|
mener la danse | aurreskua eraman
|
mener le deuil | ondra tira
|
mener (quelqu'un) par le bout du nez | sudurretik erabili
sudurretik ibili
|
metre flamberge au vent | ezpata maginatik atera
|
mettre à l'ombre | itzala eman
|
mettre dans le pétrin | petri erakutsi
|
mettre (quelqu'un) dans sa poche | (inor) poltxikoan sartu
(inor) zakuan sartu
|
mettre de côté | irabaziak aurreratu
|
mettre du noir sur du blanc | luma(k) busti
zurian beltza jarri
|
mettre en taule | burdinetan ezarri
katetan ezarri
|
mettre la charrue devant les boeufs | orga idien aitzinean ezarri
|
mettre la main au collet | atzaparra egotzi
eskuak egotzi
eskuak erantsi
atzaparra ezarri
eskua(k) ezarri
eskuak iratxeki
|
mettre les pieds dans le plat | hanka sartze bat egin
hanka hondoraino sartu
ukalondoa sartu
|
mettre les points sur les i | burua bi belarrien artean ezarri
|
mettre un point final | azkena eman
buru eman
burutara eman
|
(le, la) moindre | demendreneko
|
(le, la) moindre (...) | behatz batenik ere (ez)
demendren
den mendren
dremenden
dremendenik
|
monter comme une soupe au lait | barrenak irakin
odola(k) irakin
gatza sutan bezala irakiten jarri
|
monter sur ses grands chevaux | su biziak hartu
su gaiztoak hartu
suak hartu
urak eta suak hartu
su bizian jarri
|
montrer les dents | hortzak erakutsi
|
(faire) mordre la poussiére | satorren tartera bidali
|
moulin à paroles | berrilapiko
elezaku
hitzontzi
hitzuntzki
hizkilipai
lapiko txiki
|
n'avoir pas la langue à la poche | mihian haririk ez ukan
mihian herdoilik ez ukan
mingainean haririk ez ukan
mingainpean haririk ez ukan
|
n'avoir pas de froid aux yeux | erromako aita santuagana joatera ere atrebitu
(inoren) kopetak atzera ez egin
muturra aurrean erabili
|
n'avoir pas les mains gourdes | eskuetan larrua latza ukan
|
n'avoir pas un sou | zuriko erre bat ere ez eduki
arditik ere ez ukan
dirurik ez zuririk ez beltzik ez ukan
ez urrerik ez zilarrik ez eta arditik ez ukan
piru bat ere ez ukan
|
ne pas mâcher se s mots | kopeta garbiarekin hitz egin
|
ne pas quitter (quelqu'un) d'une semelle | zazpi herrietako kanpaiak jota ere ez utzi
|
ne pas savoir quelle mouche (le) pique | (inor) zer eguraldik jo duen ez jakin
|
ne pas se fouler la rate | (neure, heure, bere...) putzak ez ohildu
|
ne pas valoir un pet de lapin | atso batek baino gehiago ez balio
bataiatzeko festa ez balio
kuarta bat labore ez balio
lapiko tapatzat ez balio
lauziriko bat ez balio
lau zorri ez balio
sutarako ere ez balio
tipula zahar bat ez balio
zuri bat ez balio
|
ne pas voir une poutre dans son propre oeil | (neure, heure, bere...) begiko habea ez ikusi
(neure, heure, bere...) begiko haga ez ikusi
(neure, heure, bere...) buruko zorria ez ikusi
(neure, heure, bere...) makarrik ez ez ikusi
|
ne pas y aller de main morte | tipitik ez ari
|
n'être pas (quelque chose) de sa fabrique | litxu (hau, hori, hura...) (inoren) baratzakoa ez izan
|
ni chair ni poisson | ez ardi ta ez axuri
ez bere ez besteren
ez hauts ez herrauts
ez pika ez bele
ez ur ez ardo
ez ur ez gatz
|
ni même | buztanik (ere)
|
noir comme (du) jais | arranoa baino beltzagoa(k)
|
oeil par oeil dent pour dent | begia begiagatik, hortza hortzagatik
|
oprendre racine | erroak bota
|
ouvrir les yeux | begia argitu
begiak argiari ireki
begiak luzatu
|
pannier percé | esku ase
|
par en dessous | mahaipetik
|
parfois | behin edo behin
behin edo berriz
behin edo beste
behin edo bestean
behin edo birritan
behin edo bitan
inoiz behin
inoiz edo behin
inoiz edo berriz
inoiz edo beste
inoizka alditan
noiz edo behin
|
parler de corde dans la maison d'un pendu | urkatuaren etxean soka aipatu
|
parler petit négre | frantses jardunean ari
|
pas du tout | ez baldinbere
ezelanbere ez
inolaz ere (ez)
inondik ere (ez)
|
pas grand chose | deus askorik (ez)
|
pas même un(e) | grano bat ere (ez)
granorik (ez)
|
paser à tabac | iurre-iurre egin
|
passer à la caisse | ziskua askatu
behatza busti
|
passer à tabac | hautsak atera
kea atera
astiala berotu
(inori) belarriak berotu
(inori) belarriaren ertzak berotu
(inori) bizkarra berotu
(inori) hezurra berotu
jipoia berotu
(inori) kaskarra berotu
(inori) lepoa berotu
(inori) muturra berotu
(inor) bero bero egin
epeldu
larrua konpondu
azala zurratu
narrua bero bero egin
|
passer au fil de l'épée | ezpataren ahotik iragan
ezpatan pasa
ezpataren puntatik pasa)
ezpataz pasa
|
passer la main dans le dos (à quelqu'un) | (inori) bizkarra koipetu
ilea leundu
|
passer le titre | titulua pasatu
|
passer par les armes | armaz josi
|
passer son temps à enfiler des perles | denbora kitarra jotzen eta dendeletean pasa
denbora ontzen oihuari begira pasa
|
passer sur le ventre (de quelqu'un) | (inoren) bizkarrean zango eman
|
passer un savon (à quelqu'un) | demanda egin
|
pauvre diable | eskekoaren hurrengo
|
payer dans la méme momraie | moneda berean pagatu
|
perdre la boule | burutik arindu
burura egin
burutik egin
hego haizeak eragin
burua galdu
burutik galdu
burua ilundu
burutik jauzi
burutik jo
odolak burura jo
burua zentzutik joan
burutik joan
funtsak joan
kontutik joan
tormenta burutik lotu
burua nahasi
burutik nahasi
kaskoa nahasi
|
perdre ses esprits | burutik aldaratu
burua arindu
burua arrailatu
barnea estali
ezagutza galdu
kordea galdu
|
peu après | geroko batean
|
peu de chose | (ezer, deus) guti
|
peu ou prou | gut(x)i aski
gutxi edo gehiago
|
peut être | beharbada
|
pince-maille | diru errementari
esku eutsi
esku gizen
esku labur
esku laburreko
esku urriko
gogolabur
poltsa murri
poltsazimur
|
pipi de chat | euli kaka
azaren azpiko orriak
|
pleurer comme une fontaine | aztunpa bezala negar egin
|
pleuvoir des hallebardes | (euria) etxabotaka ari
(euria) adarka ari
(euria) goian behean ari
(euria) ibaika ari
(euria) zeruak bota ahalean ari
letro ari
|
pleuvoir … verse | euria jauts ahala egin
|
plus vieux que Mathusalen | Moisesen denborako
Juif Erranten adina ukan
|
pot-au-feu | matxisukalde
|
poule mouillée | oilo busti
|
poule mouill‚e | oilo-busti
|
pour (mon, ton, son...) bien | onbidez
ondo beharrez
(neure, heure, bere...) onetan
|
pour rien | hutsaren truke ondo
musu truke
|
pousser les hauts cris | auhena altxatu
|
prêcher por son saint | (neure, heure, bere...) astoari arre (esan)
|
prêcher pour son saint | (neure, heure, bere...) saindua alabatu
ura (neure, heure, bere...) igarara ekarri
(neure, heure, bere...) labeari su eman
(neure, heure, bere...) opilari ikatza eman
(neure, heure, bere...) hariari eutsi
(neure, heure, bere...) opliari ikatza hurbildu
(neure, heure, here...) labea iziotu
(neure, heure, bere...) eiherara ura nahi
|
prêcher pur son saint | (neure, heure, bere...) eltzeari su eman
|
prendre au serieux | barna hartu
|
prendre la part du lion | eper erreak ukan
|
prendre la poudre d'escampette | ehun deabruen jauziak ihes egin
|
prendre l'avantage | aurrea hartu
|
prendre le mauvais pli | plegu txarrak hartuak izan
|
prendre les jambes à son cou | zangoak erabili
|
prendre pour argent comptant les paroles (de quelqu'un) | (inoren) hitza dirutzat hartu
|
prendre racine | zain hezurrak egin
zuztarrak egin
erroak hartu
lurra hartu
zain hartu
|
prendre ses jambes à son cou | hanka altxatu
orpoak erakutsi
hanka(k) jaso
perra(k) jaso
polaina(k) jaso
|
prendre ses jambes ci son cou | hanka egin
hanka jokoa egin
|
prendre une cuite | bilboko barrenkaletik makalaua ekarri
katua eraman
mahatsa hartu
atuna harrapatu
amuarraina harrapatu
eperra harrapatu
mokoilua harrapatu
otso beltza harrapatu
perretxikoa harrapatu
txorizoa harrapatu
zepelina harrapatu
atxurra ukan
|
prêter l'oreille | (ezeri) belarria eman
|
prêter l'oreille (à...) | belarria makurtu
|
proportionnellement, comparativement | araukan
|
publier sur les toits | plaza betean esan
|
puisque | zergatik ezen
|
purée septembrale | nafarroako bikarioa
|
quand les poules auront des dents | asto arrak ume egin orduko
|
quatre pelés | lau oilo
|
quoiqu'il en soit | eskina guztietatik
|
raconter des histoires | ele(ak) bildu
|
ramer à contre courrent | ur lasterraren kontra igeri egin
haize kontra joan
|
réduire en miettes | (inorekin) arrautzarik gabeko tortilla egin
berrehun zati egin
hauts egin
|
relever un défi | (inork) botatakoa altxatu
|
rendre la monnaie de sa pièce | datorren bestean erantzun
ekarri monedaz erantzun
|
rendre les armes | erauki esan
|
reprendre ses esprits | kontura etorri
|
rester les bras croisés | eskuak gurutze egon
|
rester sur le carreau | zerraldo erori
|
restos du coeur | bihotz ostatua
|
retourner à ses moutons | (neure, heure, bere...) puntura etorri
|
revenir bredouille | atzeko horma jo
|
revenir sur sa parole | (neure, heure, bere...) hitzean huts egin
hitza hautsi
hitza jan
hitza urratu
|
river son clou (à quelqu'un) | lo utzi
moztuta utzi
|
rogner les ailes | hegoak moztu
|
rouler sa bosse | mundu korri joan
|
s'en lécher les babines | ezpainak koipetu
behatzak txupatu
|
s'être levé du pied gauche | ezkerretik jaiki
|
sac-à-vin | zintzur luze
|
sacrebleu | alajaina!
alainka!
alaintso!
alajainena!
alajainetan!
alajainkia!
alajainkoa!
alajin!
alajinkoa!
alajinkotzia!
alajinua!
alajixpua!
alasarde!
alasarde!
alaxintxo!
alazankoa!
lajaineta
sakerre mon diu
|
sage comme une image | hegorik gabeko zozoa baino zuhurragoa(k)
|
saisir l'occasion par les cheveux | gertu onari iletik lotu
|
sans détours | itzal eta itzuli gabe
|
sans faux col | ezpain berdin
|
sans queue ni tête | buru-buztan gabeko
ez hanka eta ez buru
|
sans queue ni tˆte | buru-buztanik gabeko
|
s'arracher les cheveux | biboteak atera
|
savoir de A à Z | orratzetik hariraino jakin
sustraitik jakin
|
savoir de bonne source | bide onetik jakin
tinta onetik jakin
|
se chauffer du même bois | kaka zulo beretik egin
|
se créper le chignon | hautsak batu
|
se creuser la tête | burua askatu
burua berotu
muinak urtu
burua urratu
|
se croire le premier moutardier du Pape | (inoren) farola beti piztuta egon
|
se jeter dans la gueule du loup | otsoaren ahora joan
|
se mettre dans toutes ses ‚tats | zainak altxatu
|
se mettre dans touts ses états | zainak airatu
|
se mettre en quatre (pour quelqu'un) | (inorengatik) hankak erabili
|
se mettre le doigt dans l'oeil | hatza hagin artean sartu
|
se monter la tête | burua handi egin
(neure, heure, bere...) buruaz hartua egon
gainez eman
(neure, heure, bere...) buruari zu esan
gainak hartu
goiak hartu
putzak hartu
|
se noyer dans un verre d'eau | putzu txikian ito
arra beteko uretan ito
|
se noyer dans un verre d'eau | zazpi etxetako herrian galdu
hego haizerik gabe zoratu
|
se piquer le nez | burua argitu
begi gorritu
sudurra gorritu
|
se rincer la dalle | lepoa busti
muturra busti
|
se tenir les côtes de rire | barrez esteak bota
|
se tenir les c“tes de rire | irriz usteldu
|
secouer les puces (à quelqu'un) | (inori) arkakusoak akabatu
(inori) euliak kendu
hautsak kendu
|
secuoer les puces (à quelqu'un) | (inori) arkakusuak hil
|
s'en lécher les babines | musuak eztitu
bizarrak koipetu
ezpainak koipeztatu
hatzak miazkatu
|
s'en mordre les lèvres | ezpainak jan
|
sens dessus dessous | azpikoz gain
azpikoz gainera
azpikoz gora
azpiz gora
|
sentir le fagot | (ezerk) usain onik ez eman
susmo txarra hartu
|
serrer la bride | (ezeri) brida eduki
(ezeri) hesia ipini
|
serrer la vis | begirik ez apartatu
begi atxiki
begia bota
begi(a) eman
begi ezarri
begiz jo
|
si possible | ahalbait
|
solennellement | handienean
|
sortir de ses gonds | (neuretik, heuretik, beretik...) atera
(neure, heure, bere...) gogotik atera
(neure, heure, bere...) onetatik atera
krozkan erauzi
(neure, heure, bere...) onetik ilki
(neuretik, heuretik, beretik...) irten
senetik irten / atera
|
sortir les pieds en auant | hankaz aurrera eraman
|
sortir les pieds en avant | hankaz aurrera joan
|
souffler sa chandelle | (neure, heure, bere...) egunak bete
|
sous le manteau | esku azpiz
eskupetik
kapapetik
|
sous peine de mort | biziaren penan
|
sur le compte de | (inoren) bizkar
|
sur les talons | orpoz orpo
|
sur son compte | (inoren) gain
|
surtout | badere
baitipat
batezaz ere
batez ere
batipat
beregainki
endemas
guztiz ere
|
tailler une bavette | hitz erditxo bana egin
elezuritu
|
taper à l'oeil | begietan eman
|
tel quel(le) | (neure, heure, bere...) hartan
(neure, heure, bere...) honetan
|
tendre l'oreille | belarriak tente jarri
belarriak luzatu
belarriak zabaldu
|
tenir dans sa manche | (neure, heure, bere...) esku eduki
(neure, heure, bere...) eskuan eduki
(neure, heure, bere...) eskuko eduki
|
tenir la queue de la poêle | hogeitamaika eskutik eduki
zartagia eskuan eduki
zartagina eskutik ukan
|
tenir sa parole | (neure, heure, bere...) hitza eduki
esandako hitzetan egon
(neure, heure, bere...) hitzaren jabe egon
hitzean egon
hitzari eutsi
hitz batekoa(k) izan
(neure, heure, bere...) hitzaren jabe izan
hitzen jabe izan
hitzari jarraiki
|
tête basse | buruz behera
|
tête dure | burugogor
kaskagor
|
tête frêlée | buruarin
buru aurki
buru-huts
haize belatz
kaskarin
kasko arin
koxko arin
koxko arineko
orbel herriko
txepetxburu
txoriburu
|
tirelire | itsulapiko
|
tirer à pile ou face | batoi ala bakoiti egin
hauspekoak egin
txotxalamotx egin
zotz egin
zotzetara egin
|
tirer d'un sac deux moutures | bide batez bi mandatu egin
|
tirer les marrons du feu | babak eltzetik atera
gaztainak eltzetik aterra
|
tirer sa poudre aux moineaux | polbora debalde erre
|
tomber dans la déche | erreka zolaraino jautsi
|
tomber sous le sens | ispilurik ez behar
|
toucher au coeur | bihotzaren zolaraino ukitu
|
toucher au vif | giharran ukitu
|
tour à tour | behin banan
behindanik behin
|
tourner autour du pot | erroak utzirik adarrei lotu
|
tourner de l'oeil | azken hatsa eman
azken hatsa eman
|
tourner de l'oeil | hatsa atera
azken hatsa bota
azken hatsa eman
azkeneko arnasak eman
azkeneko hatsa eman
hanka hoztu
arnasa utzi
|
tourner la médaille | medaila beste aldera itzuli
|
tout à l'heure | oraindik orain
|
tout à trac | ahotik eskura
ahotik sudurrera
bat-batean
bat batera
bat batez
bet betan
betan
hitzetik hortzera
pupustean
tipustean
|
toutes voiles dehors | belak betean
|
travailler pour le roi de Prusse | (inor) lana eta besteak jana egin
txestua besteri eraman
|
trempé jusqu'aux os | mela-mela eginda
|
trempé jusqu'aux os | amuarrain eginda
blai bustita
blai eginik
|
trouver chaussure … son pied | (neure, heure, bere...) izariko zapeta hatzeman
|
trouver la pie au nid | (neure, heure, bere...) amerika bilatu
|
trouver le défaut de la cuirasse | ikuilu-zokoa bilatu
|
tuer le temps | denbora bidali
denbora bota
denborak egin
aldia eman
aldia igaro
denbora jan
|
tˆte frˆl‚e | buru-arin
buru-arin
|
un ou autre | bat edo bat
bat edo beste
bateonbat
|
une fois pour toutes | behin betiko(tz)
behin betikotzat
behin betirako
behin eta betiko
|
valoir son pesant d'or | baiona balio
|
vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué | hartzaren larrua bera dabileno saldu
hil gabe hartzaren larrua saldu
|
vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué | irabazi baino lehenago kanpana jo
|
venir l'eau à la bouche | hortzak izerditu
hortzetan ura egin
|
verité de La Palice | fernandoren egiak
|
vider les lieux | lekua(k) hustu
tokia(k) hustu
|
vivre aux crochets (de quelqu'un) | (inoren) bizkar bizi
(inoren) bizkarretik bizi
(inoren) gain bizi
|
vivre comme un coq en pâte | ilargia bezala bizi
soro bizkarren galebaten baino hobeto bizi
|
voir le diable | xintximariak ikusi
|
voir une paille dans l'oeil de son voisin | besteren buruko bartza ageri
anaiaren begian lastoa ikusi
besteren begian edozein samar ikusi
besteren buruko bartza ikusi
besteren buruko zorria ikusi
|
vouloir voler avant d'avoir des ailes | merio izan ez eta alkate nahi
|
vouloir voler avant d'avoir des ailes | biko jaio eta lau izan nahi
bururik ez eta txapela nahi
hegalik gabe hegatu nahi
|
… pil ou face | kutx ala pil
|
… pleine bouche | aho beteka
|
ˆtre sur le compte de | (inork ezer bere) eskuko izan
|